top of page

Pablo Picasso

  • Фото автора: Irina
    Irina
  • 23 окт. 2023 г.
  • 2 мин. чтения

lengua que hace su cama cuando ya no se le importa un pito

el rocio que le pega la jaca

haciendo su arroz con pollo en la sartén

y organiza en el amor la noche con sus guantes de risas

al alrededor de la línea de fuego

más de lo que parece ofendido y tan pálido

de ver como jamón no huele y queso se estremece

y el pájaro que canta retuerce la cortina

que abanica su cara y la corta

en la nieve

que cuese sus cintas de todos los colores

en la flauta la copa

que cantándole

como si cantar pudiese la calavera

que le muerde la mano

y se la lleva suspendida por el anillo

y envuelto en el ruido de las alas de las moscas

que la nota qué sostiene el violín no deja respirar apretándole el cuello con sus tenazas

roe la puñalada

que hincha en el globo atado longanizas estremeñas

la razón perentoria del azul tan gracioso

que sentado en su silla curula

y arreglándose las faldas a cada momentito

cuando pasa la foto hecha tan veloz

le echa pimienta y sal

y lee el porvenir en el ojo del toro

puchero roto cuchara hecha de boj y reloj de pulsera

orégano laurel y aljofaina de plata


юй, вот это правки, разбирать и разбирать. кажется, это занятие сможет отвлечь меня хотя бы ненадолго. в последние время как-то особенно всё сжалось и вообще никак ничем не разжимается.

и еще вот "случайная" штука греет невероятно - в третьей строке с конца "y lee el porvenir en el ojo del toro" что-то типа "и читает будущее в глазу быка" исправлено на "caracoles". я пару недель назад завела себе аккаунт "ojos de caracoles", даже смешно.

каждый раз придаю такому значение *с благодарностью.


ну и залезла в свое написанное старье - ничего я не правила, ну может очень редко какие-то слова местами меняла. думала, что стихи, как течение реки, иногда бурное, иногда тихое, иногда пересыхающее и не должны быть управляемы-исправляемы


Комментарии


bottom of page